Le Professeur "X" est un homme bâti avec raffinement, typiquement français dans son apparence et son comportement: l'extrême courtoisie, les manières polies, la gestuelle expressive, la voix douce et les yeux pétillants d'amour et de respect, le gentilhomme français. Je lui donnais un âge d'environ 45 ans. Sa barbe bien taillée (taillée dans un style typiquement français), ses joues rubicondes et sa chevelure foncée pouvaient bien cacher son âge véritable.
Son langage était parfois bien choisi, mais je me souviens avec quel régal il aventura quelques phrases américaines proches de la langue vernaculaire.
Lorsqu'il parlait anglais, il n'y avait qu'une légère indication d'accent français, mais quand il mentionnait les noms français, il était fascinant avec ses tons vocaux si particuliers.
-"Et pourquoi cherchez vous à connaitre un Frère de la Rose+Croix"? Il demandait cela alors que nous prenions place dans son vieux bureau à l'ancienne mode.
-"Parce que j'aimerais savoir si l'Ordre ancien est en existence silencieuse et s'il est-----". J'avais perdu mes mots. Je ne pouvais pas dire que je voulais devenir un membre. On ne pouvait carrément pas demander un tel privilège, en présence d'un homme comme le professeur «X».
-"Et c'est là votre unique excuse pour venir à Paris, pour venir ici? C'est ce que vous appelleriez une curiosité"?
-"Ah non professeur." J'ai commencé à sentir que je m'étais moi-même incorrectement exprimé et que j'avais commis une injustice au sujet de mes réelles aspirations.
"Ce n'est pas une curiosité oiseuse qui me fait agir. Je voudrais savoir parce que je veux un jour être l'un d'eux si je le puis." Ainsi, le secret était lâché, pensais-je. Certes j'avais été franc.
-"Mais pourquoi, mon ami ? Vous voulez être l'un d'eux? L'un de qui? Vous VOULEZ être? Vous revendiquez? Vous ne priez pas, vous suppliez encore moins, mais vous demandez! Vous ne connaissez pas l'Ordre, vous n'avez rencontré aucun des fratres, et pourtant vous exigez d'être l'un d'eux, un de l'Ordre!
Ce n'était pas une tentative pour me faire sentir que j'étais dans une position maladroite, ou que j'avais été impertinent. Ses remarques se faisaient gentiment, mais avec une précision pointilleuse.
(à suivre)
(épisode précédent, début du "Voyage")
Version américaine:
Professor "X" is a man of fine build and fair height, typically French in his appearance and demeanour. The extreme courtesy, the polished mannerisms, the expressive gestures, the soft voice and the twinkling eyes make one love and respect the French gentleman. I judged him to be about 45 years of age. His well trimmed beard (trimmed in the usual French style), his ruddy cheeks and the dark hair might well hide his true age. His language was well chosen at times, but I recall with what delight he ventured a few phrases of American idioms bordering on the vernacular. There was only a slight indication of French accent when he spoke English, but when he mentioned French names he was captivating with his peculiar vocal tones.
"And why do you seek to know a Brother of the Rose Croix"? he asked as we seated ourselves in his very old-fashioned office.
"Because I want to know if the old Order is still in existence and if it is -----". I was lost for words. I could not say that I wanted to become a member. One could not bluntly ask such a privilege in the presence of a man like Professor "X".
"And that is your only excuse for coming to Paris, for coming here? Is it what you call a curiosity"?
"Ah, no, Professor," I began, feeling that I had wrongly expressed myself and had done an injustice to my real motives. "I am not acting out of idle curiosity at least. I want to know because I want, some day, to be one of them, if I may." There, the secret was out, I thought. Surely I was being frank.
"But why, my friend? You want to be one of them? One of whom? Of the Brothers? You WANT to be? You ask as a demand? You neither pray or beg, but demand! You are not acquainted with the Order, with any Brother, yet you demand to be one of them, of the Order!"
There was no attempt to make me fell that I was in an awkward position, or that I was impertinent. His remarks were made kindly, but pointedly.
Commentaires:
"Professeur X est". Lewis s'exprime au présent au milieu d'un texte écrit au passé. C'est une manière de faire passer un "aoriste", une forme d'expression que notre langage a perdu mais que l'on trouve en égyptien ou en sanscrit pour exprimer un état absolu, hors de toute contingence, hors du temps.
Les joues rubicondes suggèrent une apparence de l'époque de Louis XV : "On ne voulait pas que ce rouge paraisse naturel"
Lewis insiste sur le terme de "vernaculaire". Littéralement, "qui est parlé par les esclaves indigènes" ("verna" en latin). ce terme de "vernaculaire" s'oppose à "véhiculaire", la langue plus superficielle de la communication terrestre.
Ce texte transmet discrètement ce que les rosicruciens nomment la "supplique du postulant". L'état d'esprit incontournable pour passer des Degrés Néophytes aux Degrés du Temple. La manière de demander en son cœur.