Dans le texte suivant Mozart nous confie son inspiration musicale.
Quand je suis seul, et de bonne humeur, en voyageant en calèche, ou en me promenant après un bon repas, ou encore la nuit quand je ne peux pas dormir, et que je me sens pour ainsi dire, entièrement moi-même, c’est dans ces moments que les idées affluent le mieux et le plus abondamment.
D’où elles viennent et comment elles viennent, je ne le sais pas.
Je n’ai aucun pouvoir sur elles.
Celles qui me plaisent, je les garde dans ma tête et les fredonne peut-être, comme d’autres l’ont remarqué.
Une fois que j’ai une idée, une autre s’ajoute, et ainsi de suite, jusqu’à ce que je construise une composition entière dans mon esprit.
Elle se tient presque achevée et complète dans mon imagination, de sorte que je peux la contempler comme une belle peinture ou une statue, d’un seul regard.
Anglais : Once I have an idea, another one adds itself, and so on, until I build a composition.
Allemand : Sobald ich eine Idee habe, kommt eine weitere hinzu, und so weiter, bis ich eine Komposition erschaffe.
Espagnol : Una vez que tengo una idea, se suma otra, y así sucesivamente, hasta que construyo una composición.
Italien : Una volta che ho un’idea, se ne aggiunge un’altra, e così via, fino a quando costruisco una composizione.
Portugais : Uma vez que tenho uma ideia, outra se acrescenta, e assim por diante, até que eu construa uma composição.
Grec : Μόλις έχω μια ιδέα, προστίθεται μια άλλη, και ούτω καθεξής, μέχρι να δημιουργήσω μια σύνθεση.
/image%2F1411453%2F20250907%2Fob_c27fb1_bimbo-mozart.jpg)
/image%2F1411453%2F20250907%2Fob_7a5375_am.jpg)
/image%2F1411453%2F20250816%2Fob_08c800_bimbo-grok.jpg)

/image%2F1411453%2F20150809%2Fob_4194c5_bistrot-sante-6-180.jpg)