A diverses reprises, le Bistrot s'est plongé dans la Confession de Maat afin de découvrir l'enseignement allégorique si particulier de certains des 42 nomes des deux terres de l'Égypte Antique.
Il était donc naturel de chercher à retrouver la ligne consacrée au Nome de la Hase pour révéler le rôle ésotérique de Ounet.
La ligne en question aurait logiquement dû commencer par Ô toi la hase qui vient de Ounout...
Mais au lieu de ça nous lisons : Ô toi Fentiou qui vient de Khemenou, je n'ai pas volé.
La surprise est double:
- Ounout, la capitale du nome de la Hase est remplacée par Khemenou (Hermopolis Magna)...
- Et la lapine a disparu, remplacée par ce curieux Fentiou qui pourrait représenter les artisans de Khemenou.
(à suivre...)
Anglais: The artisans of Khemenou have replaced the doe.
Allemand: Die Handwerker von Khemenou haben die Häsin ersetzt.
Espagnol: Los artesanos de Khemenou han reemplazado a la coneja.
Italien: Gli artigiani di Khemenou hanno sostituito la coniglia.
Portugais: Os artesãos de Khemenou substituíram a coelha.
Grec: Οι τεχνίτες του Khemenou έχουν αντικαταστήσει το λαγουδάκι.