L'engagement d'un Templier était de consacrer sa vie à l'Ordre du Temple qu'il ne devait quitter que pour aller au ciel.
Ils appartenaient donc à l'armée de Jesus Christ qui se nommait dans le français imprégné de latin de l'époque LEGIO IESU CHRISTI (la légion de Jésus Christ).
Mais entre eux, il utilisaient une anacyclie...
Ce terme rare exprime le processus consistant à prendre les premieres lettres des mots d'une phrase afin de leur faire révéler un sens supplémentaire caché en lisant de droite à gauche.
Ainsi LEGIO IESU CHRISTI devenait CIEL par anacyclie...
Et les Templiers pouvaient déclarer qu'ils allaient au CIEL en s'engageant dans l'Ordre du Temple...
Anglais: Have you been to heaven (CIEL) in a past life?
Allemand: Waren Sie in einem vergangenen Leben im Himmel (CIEL)?
Espagnol: ¿Has estado en el cielo (CIEL) en una vida pasada?
Italien: Sei stato in cielo (CIEL) in una vita passata?
Portugais: Você já esteve no céu (CIEL) em uma vida passada?
Grec: Πήγατε ποτέ στον παράδεισο (CIEL) σε μια προηγούμενη ζωή;