Dans un Temple rosicrucien, le Maître se tient à l'Est, au soleil levant et la Mater se tient à l'opposé, au soleil couchant.
Avant de relier sa fonction à la déesse héliopolitaine Tefnout (voir L'Égypte des Rosicruciens) il est intéressant de lire cette traduction du texte de Harvey Spencer Lewis expliquant aux monothéistes américains du début du 20e siècle, le rôle dévolu à la Mater dans une loge rosicrucienne.
La Mater (la Mère) de chaque Loge occupe une position similaire à celle du Maître.
Sa place est à l'Ouest, où le Soleil se retire dans sa gloire, et la Vie clôture ses activités matérielles pour trouver un doux repos.
Elle est la Mère dans un sens matériel et spirituel pour les enfants de chaque Loge (les Fratres et Sorores, les frères et les sœurs), et c'est à elle que devraient être confiés ces problèmes personnels intimes de la vie que seule une mère peut comprendre.
Ensuite, à son tour, elle peut se tourner secrètement et en toute confiance vers le Maître de sa Loge ou vers des Fratres et des Sorores capables de fournir l'aide matérielle ou spirituelle nécessaire.
Combien de fois y a-t-il de petits problèmes, d'affaires délicates et intimes qui alourdissent nos cœurs et sollicitent nos plus grands efforts pour les surmonter.
Et combien de ces problèmes deviennent insignifiants ou nuls lorsque nous les confions à la mère!
Mère qui comprend, mère qui sympathise, mère qui sait et qui fait confiance, et qui sacrifie pour que nous soyons heureux.
Gardons toujours le nom, l'esprit, la sainte volonté divine de la Mater sacrée et douce; et ne soyons jamais trop fiers pour nous agenouiller devant le cœur chaleureux et le sourire bienveillant de notre Mater, et trouver avec elle un doux repos et la Paix Profonde à tout moment.
____________
Texte originel de HSL:
The Mother of each Lodge holds therein a position akin to that of the Master. Her station is in the West, where the Sun retires in glory, and life closes its material activities and finds sweet repose.
She is Mother in a material and spiritual sense to the children of each Lodge (the Brothers and Sisters), and to her should be confided those intimate personal problems of life which none but a mother can understand. Then, she, in turn, may secretly and
in strict confidence seek the help of the Master of her Lodge or such Brothers and Sisters as can render the material or spiritual help necessary.
How often are there small problems, delicate and intimate affairs which burden our hearts and tax our greatest endeavors to overcome. And—bow many of these often roll away into insignificance or become nil, when once we confide them to Mother!
Mother who understands, mother who sympathizes, mother who knows and trusts and loves and sacrifices that we may be happy.
Let us ever keep the name, the spirit, the holy God-purpose of Mother sacred and sweet; and never may we be too proud to kneel before the warm heart and kind smile of our Matre, and find in her and with her sweet repose and Peace Profound at any time.
Anglais: "How Lewis described the Mater of the Rosicrucian Temples."
Allemand: "Wie Lewis die Mater der Rosenkreuzer-Tempel beschrieb."
Espagnol: "Cómo Lewis describía a la Mater de los Templos Rosacruces."
Italien: "Come Lewis descriveva la Mater dei Templi Rosacroce."
Portugais: "Como Lewis descrevia a Mater dos Templos Rosacruzes."
Grec: "Πώς ο Lewis περιέγραφε τη Mater των Ροσικρουτσιανών Ναών."