Une étudiante avancée remarquait une intéressante problèmatique...
Si l'on met de côté d'une part, les êtres empétrés dans leurs souffrances et qui, sans le savoir, ne chemineront jamais dans la Voie Rosicrucienne et d'autre part, ceux qui, à l'inverse, foncent, avides et enthousiastes pour tout ce que le Cosmique peut mettre à la disposition de leur avancement lumineux, il existe une étrange 3e catégorie...
Ce sont des sympathisants de certains égrégores mystiques, qui témoignent régulièrement de leur bienveillance, et qu'il convient de remercier pour celà, mais ils ne vivent jamais l'avancée qui leur ferait tant de bien...
Sont-ils bouclés dans leur tête, selon une formule légèrement critique attribuée à Jean Baptiste Willermoz qui constatait que des personnes toutes imprégnées par des années d'études diverses se sentaient définitivement satisfaites de leur état et parfaitement incapables du petit pas en avant qui les sortirait de ce que l'on nomme de nos jours leur zone de confort.
Il y a donc l'idée d'un vécu de bienveillance fraternelle minimale, très neutre, et en quelque sorte inerte comme s'ils se satisfaisaient définitivement de vivre une incarnation de repos, sans penser que la suivante aura vocation à suivre un cheminement identique sans qu'ils ne franchissent davantage le palier qui se présente en permanence devant eux et devant lequel ils sont tentés de reproduire inlassablement des obstacles psychiques pour se dissuader d'avancer.
Ils vivent donc dans une sorte d'égrégore qu'ils considèrent paradisiaque et pour lequel l'occultiste Papus utilisait le terme de gaine avec une allusion à la tradition hébraïque qui évoque le Gan Eden (גן עדן) le jardin du paradis.
C'est difficile de sortir de ce paradis et l'image choisie ci-dessus est précisément le magnifique paradis de la sainte aux belles paroles à Espagnac dans le Lot.
Anglais: "A surprising 3rd category between light and darkness."
Allemand: "Eine erstaunliche dritte Kategorie zwischen Licht und Dunkelheit."
Italien: "Una sorprendente terza categoria tra la luce e l'oscurità."
Espagnol: "Una sorprendente tercera categoría entre la luz y la oscuridad."
Portugais: "Uma surpreendente terceira categoria entre a luz e as trevas."
Grec: "Μια εκπληκτική τρίτη κατηγορία ανάμεσα στο φως και το σκοτάδι."