Cette inscription, dénichée dans le dictionnaire de Wallis Budge, se lit Nehty, les deux arbres ou les deux sycomores, car en égypte le sycomore (Neht) c'est l'arbre..
Il y a un sous entendu...
Chaque matin le soleil se lève entre les deux et ce phénomène est semblable à ce qui se produit à Akhet, la cîme où apparut le soleil qui inspira Akhenaton pour y bâtir sa ville.
C'est une invitation à planter, dans une position étudiée, deux arbres dans le jardin...
Anglais: "Two trees between which the sun rises."
Allemand: "Zwei Bäume, zwischen denen die Sonne aufgeht."
Italien: "Due alberi tra i quali il sole sorge."
Espagnol: "Dos árboles entre los cuales sale el sol."
Portugais: "Dois árvores entre as quais o sol nasce."
Grec: "Δύο δέντρα μεταξύ των οποίων ανατέλλει ο ήλιος."
/image%2F1411453%2F20231104%2Fob_db06ae_nehty-les-deux-arbres-gly-bistrot.jpg)
/image%2F1411453%2F20231104%2Fob_9d4488_am.jpg)
/image%2F1411453%2F20250816%2Fob_08c800_bimbo-grok.jpg)

/image%2F1411453%2F20150809%2Fob_4194c5_bistrot-sante-6-180.jpg)