La Ballade Irlandaise se poursuit au nord-ouest du pays, d'abord par la traversée du Connemara au nom si inspirant.
Il l'est moins en apprenant qu'en gaelique irlandais, Con Mhac Mara signifie littéralement les fils de chiens de la mer, comme quoi les habitants n'ont pas la réputation d'être hyper commodes...
Il convient de vérifier ça dans un pub de Galway...
Et c'est là précisément qu'un ivrogne local en perte d'équilibre ne trouve rien de mieux que de s'effondrer sur une voisine avec cette explication:
- If you dont be good, be careful...
(si tu n'es pas en état, sois prudent)
C'est peut-être une moralité, mais le patron a son explication:
- Not enough guinness...
(il n'a pas bu assez de bière)
La route reprend et l'on apprend que le Connemara constitue une race locale de grands poneys dont l'histoire est à connaître.
En 1588, la marine espagnole, poursuivie par la marine anglaise, s'est échouée près des cotes irlandaises et les chevaux, à bord, se sont échappés et se sont croisés avec des poneys sauvages locaux ce qui a donné le Connemara.
Plus au nord, nous parvenons au Comté de Mayo qui n'est pas l'endroit où fut inventé la mayonnaise...
Le comté tient son nom de contae mhaigh-yew, la plaine des ifs, ces arbustes qui se taillent si joliment dans les jardins et qui, au passage, produisent des baies toxiques qui empoisonnent humains et chevaux, ce qui contribue à maintenir ceux-ci au Connemara...
Enfin nous parvenons à Ballintubber Abbey (photo ci-dessus) qui a la réputation d'avoir accueilli des templiers français en fuite au 14e siècle.
Mais localement rien n'est dit sur les templiers... La seule information historique recueillie est que l'abbaye a accueilli le mariage de Bond...
- Bond ?
- James Bond, Pierce Brosnan...
Anglais : Tourism in the Northwest of Ireland.
Allemand : Tourismus im Nordwesten Irlands.
Italien : Turismo nel Nord-Ovest dell'Irlanda.
Espagnol : Turismo en el Noroeste de Irlanda.
Portugais : Turismo no Noroeste da Irlanda.
Grec : Τουρισμός στο βορειοδυτικό τμήμα της Ιρλανδίας.