En compagnie de la Bimbo du Bistrot, nous reconnaissons Daniel Mögling, qui montre discrètement la Rose et la Croix.
Ceci nous situe à l'époque de la résurgence germanique, que l'on nomme parfois la Rose+Croix de Tübingen, et dont les travaux du Bistrot ont déjà été compilés dans ce petit livre.
La formule latine Nil Chriſto Triste Recepto qui était bien connue des étudiants rosicruciens de Tübingen mérite d'être étudiée car nous soupçonnons un sens ésotérique...
NIL est une variante de NIHIL qui signifie rien, mais dans le milieu réceptif des Maîtres et des initiés de Tübingen, il convient de garder présent à l'esprit qu'une allusion subtile au grand fleuve égyptien est toujours possible car l'Égypte était considérée comme le foyer antique de l'hermétisme.
CHRIſTO est la forme germanique pour écrire CHRISTO qui signifie "Christ" en latin. C'est le datif ou l'ablatif masculin singulier qui peut suggérer un sens indirect, mais c'est aussi le génitif (idée d'appartenance) de CHRISTUS.
TRISTE signifie triste ou mélancolique mais peut avoir le sens de durement, difficilement.
Enfin RECEPTO, une forme du verbe recipio qui signifie recevoir ou accueillir.
Donc le lecteur profane ne remarque rien de particulier et zappe en comprenant Rien n'est triste quand Christ est reçu.
Mais un regard contestataire voire complotiste pourrait interpréter: tristement rien n'est reçu du Christ...
Et si l'on considère que Nil Chriſto Triste Recepto vient en conclusion de tout l'enseignement rosicrucien laborieusement capté par Mögling, la formule pourrait se traduire par:
Péniblement reçu du Christ du Nil...
Le Christ du Nil étant alors Horus et beaucoup d'efforts sont indispensables pour retourner à la source!
Anglais (English)
"Reluctantly received from the Christ of the Nile."
Allemand (Deutsch)
"Widerwillig empfangen von dem Christus des Nils."
Italien (Italiano)
"Ricevuto con difficoltà dal Cristo del Nilo."
Espagnol (Español)
"Recibido con dificultad del Cristo del Nilo."
Portugais (Português)
"Recebido com dificuldade do Cristo do Nilo."
Grec (Ελληνικά)
"Δύσκολα ληφθείς από τον Χριστό του Νείλου."