Il s'agit de la planète Mercure.
Nous notons que Horus n'est pas mentionné contrairement à l'approches des planètes Vénus, Mars, Jupiter et Saturne. C'est un premier enseignement!
Rappelons que Mercure est la planète la plus proche du soleil et sa formulation Celle dont la Vision est inerte laisse entendre qu'elle est aveuglée par la Grande Lumière.
Nous lisons "S" (celle qui) "BAG" (bloqué, coincé, épais, inerte) et le déterminatif de l'œil (montre que la vision est touchée) et la présence superfétatoire du jabirou, l'oiseau qui présente le "BA", c'est à dire la partie élevée de l'âme, qui normalement regarde le soleil, suggère que l'âme subit un handicap...
Le Rosicruciens songent naturellement à ces concepts transmis au Premier Degré du Temple (voir la monographie du Bistrot) que seul Horus (le faucon) peut regarder le soleil en face et que tant que la grande lumière aveugle, il convient de retourner dans les ténèbres.
Sous ces angles, la fonction de Mercure est plus facilement comprise: son intelligence est adolescente, insouciante, immature, réputée innocente, mais sans l'accès à la sagesse cosmique (voir Saturne). Il s'ajoute une notion d'irresponsabilité: un enfant n'est pas responsable de ses actes!
Mercure va développer le mental, la communication, l'esprit logique, l'habileté intellectuelle.
Les Habitués apprécieront dans le message précédent consacré à la maxime de Ptahhotep, Personne ne nait Sage, que Mercure crée l'ego et s'oppose à la sagesse.
Les mêmes noteront que le message d'avant, on enseigne le lion et un singe apprend à danser, évoque la même problématique, à savoir que l'approche superficielle de Mercure tend à s'écarter de la connexion cosmique saturnienne, par exemple en proposant tout de suite une théorie alors qu'il faudrait calmer le singe...
Anglais (English):
"A revelation: why doesn't the Egyptian name for Mercury mention Horus?"
Allemand (Deutsch):
"Eine Offenbarung: Warum erwähnt der ägyptische Name für Merkur nicht Horus?"
Italien (Italiano):
"Una rivelazione: perché il nome egiziano per Mercurio non menziona Horus?"
Espagnol (Español):
"Una revelación: ¿por qué el nombre egipcio para Mercurio no menciona a Horus?"
Portugais (Português):
"Uma revelação: por que o nome egípcio para Mercúrio não menciona Hórus?"
Grec (Ελληνικά):
"Μια αποκάλυψη: γιατί το αιγυπτιακό όνομα για τον Ερμή δεν αναφέρει τον Όρο;"