2 mars 2013 6 02 /03 /mars /2013 14:25

hsl

""Il y avait à l'évidence dans cette affaire du mysticisme à considérer...

 

Etant enfant, j'avais lu des histoires de détectives et des contes étranges auxquels cette situation mélodramatique me faisait penser...

 

Quand donc les faits surprenants et les aventures prendront fin?

 

Et si vous, mon lecteur, pensez que je suis en train d'injecter beaucoup trop de questions dans cette petite anecdote historique, je vous prie de penser aux mille et une questions qui me venaient constamment à l'esprit...

 

Quand j'y repense à présent, mon aventure fut une aventure de questions.

 

Et, pour tester ma patience, pour me décourager, me tenter d'une certaine manière d'agir inconsidérément ou d'être imprudent, ces merveilleux éléments furent choisis.

 

Ma sincérité était testée.

 

Le papier plié contenait un message en anglais: "voyager de nuit à Toulouse, signer le registre au Grand Hôtel Tivolier, visiter jeudi à 10 heures la Galerie des Illustres et rencontrer Monsieur........, l'éminent photographe, demeurer à l'Hôtel une semaine.  

 

Ne communiquer avec personne d'autre que vos parents et ne rien dire de vos plans. Communiquer avec Mr....., de Chicago , qui est éditeur à présent à Toulouse....... (un quotidien). Paix"!""

 

- à suivre...

 
 

- Episode précédent

 

Version américaine:

 Surely there was considerable mysticism about this affair. I thought of the melodramas I had seen as a boy, of some detective stories, of weird tales. When would the surprising features of the adventure end? And, if you, my reader, think that I am injecting too many questions in this little historical story, pray think of the thousand and one questions which were constantly coming to my mind. As I look back on it now, my adventure was one of questions. And all these mysterious elements were designed to tax my patience, to discourage me, to tempt me to be rash in some way. My sincerity was being tried.

The folded paper bore this message in English: "Journey to-night to Toulouse. Register at the 'Grand Hôtel Tivolier'. Visit the Gallery of the Illustrious at 10 A.M. Thursday morning and meet Monsieur ........., the eminent Photographer. Prepare to remain at the hotel one week. Communicate with no one but your relatives and say nothing of your plans. Communicate with Mr. ....., from Chicago, who is editor now of the Toulouse ........ (a newspaper). Peace!"

Commentaires:

Avec cet épisode nous pénêtrons plus avant (enfin!) dans le vif du sujet. Naturellement ce petit message est un bijou de symbolisme... et notre "sincérité" dans cette "aventure de questions" est, elle aussi, à tester! Que signifie "voyager de nuit"? Pourquoi le "Grand Hôtel Tivolier"? Qu'est-ce que la "Galerie des Illustres"? Que représente la "10e heure"? Qu'est-ce qu'un "éminent photographe"? Qui sont les "parents"? Que représente "Chicago"?  Qu'est-ce qu'un "éditeur"?

Partager cet article

Repost0

commentaires

Présentation

  • : lebistrotdelarosecroix.com
  • : Le Bistrot de la Rose+Croix est un site indépendant unique. Créé en 2010, il propose régulièrement ses "boissons" aux Chercheurs de Lumière. Ce sont des milliers de messages exclusifs en accès libre, inspirés par la mystérieuse pensée rosicrucienne. Les Habitués du Bistrot apprécient généralement d'en retrouver des traces dans l'Antique Egypte héliopolitaine, mais pas seulement...
  • Contact

Les Trésors De La Cave...

Hymne Rosicrucien 1916

Let There Be Light

 

Localisation des Buveurs

promotion et affiliation

Les Confidences Du Bistrotier