Le précédent message s'achevait par cette curieuse affirmation: une fois Sedatia donna sa vie pour te sauver quand tu étais roi d'Égypte.
Certains Habitués ont naturellement cherché et trouvé une vague concubine de Clotaire au 6e siècle mais naturellement ce n'est pas satisfaisant pas plus que l'idée de chercher une relation avec le mot sédatif...
Ce nom de Sedatia utilisé par le Maître est une référence qui doit évoquer quelque chose de précis pour Marie Louise et Maud en leur remémorant une incarnation passée... Autant dire que c'est loin d'être évident pour une tierce personne.
Mais une piste se dégage pourtant...
Seda est un nom que les égyptiens donnaient à un oiseau blanc assez particulier, assez proche de celui de la photo ci-dessus
Les Habitués qui disposent de l'Egypte des Rosicruciens lisent assez facilement SDA, tandis que le déterminatif est cet oiseau désigné comme Héron pique bœufs ou comme aigrette ou encore sous sa désignation latine de bubulcus ibis (l'ibis qui conduit les bœufs).
Il est très bien toléré des animaux sur lesquels il se perche, non seulement les bœufs mais aussi les éléphants ou les rhinocéros, voire les antilopes car il les prévient par son cri lorsque son regard perçant a repéré un prédateur.
Mais un autre détail est important, le Seda égyptien, lors de sa parade nuptiale gonflait son plumage, lequel vibrait en devenant d'un jaune légèrement doré.
Chacun comprendra que la racine SD va servir en égyptien pour véhiculer des idées comme changer d'apparence, s'habiller (mettre un pagne), se cacher, avertir d'un danger, trembler et monter en vibrations...
Pour revenir à une personne, Sedatia constitue donc en égyptien un nom où un pseudonyme pouvant signifier Tiaa la vibrante...
Et Tiaa (à ne pas confondre avec Tiyi, la mère d'Akhenaton, épouse d'AmenhotepIII) pourrait être cette mystérieuse reine, réputée blonde aux yeux bleus, épouse du pharaon Amenhotep II et qui aurait vécue au cours des 150 ans qui séparent TothmesIII et Akhenaton (AmenhotepIV)...
Anglais : The instructive meaning of the root SD in Egyptian
Allemand : Die lehrreiche Bedeutung der Wurzel SD im Ägyptischen.
Italien : Il significato istruttivo della radice SD in egiziano.
Espagnol : El sentido instructivo de la raíz SD en egipcio.
Portugais : O significado instrutivo da raiz SD no egípcio.
Grec : Η διδακτική έννοια της ρίζας SD στα αιγυπτιακά.