Il est facile de lire, pour les Habitués et les détenteurs de l'Égypte des Rosicruciens que le sarcophage indiqué par le déterminatif de gauche, se lit NeB-ANKH...
NeB c'est la corbeille de l'orpailleur qui signifie à la fois l'Or et la Maîtrise.
Et ANKH, c'est la fameuse crois ansée et les consonnes NK sont répétées pour bien délimiter d'une part les sons et d'autre part le sens.
Un clin d'œil égyptien permet de déduire une interessante découverte: le sarcophage était considéré comme le Maître de la Vie...
En effet, le processus de momification et d'enfermement dans le sarcophage avait pour objectif d'enseigner le défunt sur son nouvel état...
Mais cette momification pouvait retenir le défunt davantage que nécessaire. De plus un clergé cupide faisait payer très cher son service et maintenait le peuple en otage. C'était un problème à gérer pour les mystiques avancés de la 18e dynastie et en particulier Akhenaton (voir Une monographie du Premier degré du Temple).
Mais les Habitués du Bistrot sont familiarisés avec l'idée que le sarcophage est lié à Osiris et devient ainsi une graine qui va renaitre.
La formulation de Maître de la Vie prend un sens ésotérique avec le premier niveau du cheminement rosicrucien, le Mando (la demande qui a donné les Mandami de Harvey Spencer Lewis) . Cela révèle l'amande, la mandorle, au cœur de la coquille (l'idée est largement développée dans le fascicule Mando).
Anglais: At the Heart of Rosicrucian Teaching...
Allemand: Im Herzen der Rosenkreuzer-Lehre...
Espagnol: En el Corazón de la Enseñanza Rosacruz...
Italien: Nel Cuore dell'Insegnamento Rosacroce...
Portugais: No Coração do Ensino Rosacruz...
Grec: Στην καρδιά της ροζικρουτσιανής διδασκαλίας...