Réalisant soudain, que je devrais boire un verre de lait lorsqu'il me le serait proposé, j'ai fait appel à la femme, qui avait conduit la vache à mon siège.
Devant moi, elle a trait la vache et m'a offert le lait chaud dans le verre qu'elle avait nettoyé avec le bidon d'eau.
Pas un mot ne fut échangé entre nous.
Ensuite, j'ai entrepris de payer et je lui tendis un franc.
Elle me rendit la monnaie et elle était sur le point de repartir sans un signe ou un mot de reconnaissance.
Qu'est-ce que cela signifiait?
Je lui ai alors parlé...
-"Pardon", dis-je avec un accent français léger.
Elle se tourna rapidement en état d'alerte et je vis qu'elle était surprise.
Elle avait reconnu mon accent étranger, un accent américain dans ce seul mot.
Elle m'a regardé gravement de la tête aux pieds, extrayant doucement des plis de sa robe un porte monnaie duquel elle retira un papier plié, qu'elle me remit et poursuivit son chemin.
Version américaine:
Realizing, suddenly, that I was to have a drink of milk when it was offered me, I called to the woman, who drove the cow to my seat. She milked the cow before me and offered me the warm milk in the glass she had cleaned in the can of water. Not one word passed between us. Then I offered to pay. I handed her a franc. She passed the change to me - and was about to pass on without a sign or word of recognition. What did it mean? The I spoke. "Pardon," I said with a slight French accent. She turned about so quickly and alarmed, that I saw she was surprised. She had recognized s foreign accent - an American accent - in that one word. She looked at me critically from head to foot, slowly withdrew from the folds of her dress a wallet from which she took a folded paper, passed it to me, and went on her way.